Forum littérature, roman, polar, poésie, théâtre, BD, SF, auteurs et livres du monde entier sur le forum littéraire et tous les arts, cinéma, peinture ...

Une table conviviale pour parler des livres, des spectacles, et goûter aux plaisirs des mots.
AccueilPortailFAQRechercherIndex auteursS’enregistrerConnexion
 

Amos Oz - [Israël]

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2  Suivante
AuteurMessage
coline
pilier



Inscrit le : 04 Jan 2006
Messages : 4106

MessageSujet: Amos Oz - [Israël]   Jeu 30 Nov - 16:26

Soudain dans la forêt profonde

C’est un conte…Un conte pour qui ?...A priori pour les enfants…Pas trop petits tout de même…L’écriture d’Amos Oz est très belle, pas si simple…Pour les grands enfants alors ?...Mais les ados n’aiment plus lire des contes…Pour les adultes ?...Il me semble que c’est eux qu’il va toucher…en tout cas, il m’a touchée et j’ai eu un grand bonheur à le lire…

L’histoire se passe dans un village maudit cerné de forêts épaisses et sombres où personne ne doit s’aventurer. C’est ce que recommandent les adultes aux enfants:« la forêt est dangereuse », « méfiez-vous des montagnes », « n’importe quel arbuste peut tramer quelque chose »
Les forêts sont le royaume de Nehi, une créature mystérieuse qui parcourt parfois les rues du village le soir, aussi chaque famille ferme très tôt ses fenêtres, ses volets.

« Le village était morose et gris. Les montagnes, les forêts, les nuages et le vent le cernaient de toutes parts. On ne voyait pratiquement pas de visiteurs et nul voyageur ne s’y aventurait jamais : c’étaient quelque trente ou quarante maisonnettes, dispersées dans une vallée encaissée, entourée de montagnes escarpées. L’unique route, qui s’y arrêtait parce qu’elle ne pouvait aller plus loin, passait par une brèche entre les montagnes : c’était le bout du monde. »

«Personne ne s'y attardait plus de deux nuits, écrit Oz, car l'endroit était maudit: un étrange silence y régnait en permanence, on n'entendait jamais une vache meugler, un âne braire ou un oiseau gazouiller. Les oies sauvages ne traversaient pas le ciel et les habitants se parlaient à peine.»

Les animaux, en effet, ont tous déserté le village et personne ne veut s’en souvenir ni parler de la vie « d'avant ». Seule Emmanuela, l'institutrice enseigne encore aux élèves à quoi ressemblaient ces animaux disparus. N’en ayant jamais vu, ses élèves se moquent d’elle. Sauf Nimi, un petit garçon qui, ayant disparu durant trois semaines, est rentré en hennissant et tous le repoussent. Deux enfants inséparables, Matti et Maya, décident un jour de s'aventurer dans la forêt afin d'élucider le mystère …

Je ne vous dévoilerai pas ce qu’ils vont découvrir, bien sûr…Mais sachez que derrière ce conte se cachent des messages essentiels. De tolérance et d’espoir…
Il parle d’exclusion, d’exil… de la détresse ceux qui sont rejetés et des dangers que ces exclus peuvent représenter quand ils décident de se venger…

Amos Oz est le fondateur du mouvement La paix maintenant (entre Israël et la Palestine).
« [...] toutes les créatures vivant à la surface de la planète, les hommes, les bêtes, les oiseaux, les poissons, les reptiles et les autres bestioles rampantes sont très semblables malgré leurs multiples différences [...] nous connaissons tous la surprise et la peur, éprouvons la fatigue ou la faim, et chacun d’entre nous est attiré, rebuté, paniqué ou dégoûté par quelque chose. [...] Et tous autant que nous sommes, oiseau, ver de terre, chat, enfant, loup, faisons de notre mieux pour nous garder de la douleur ou du danger, mais prenons des risques chaque fois que nous nous mettons en quête de nourriture, de divertissements, d’aventures, d’émotions fortes, ou que nous recherchons le pouvoir ou le plaisir. »

Il donne à rêver au final d’un monde où « nous travaillerons, aimerons, nous nous promènerons, chanterons, jouerons de la musique, nous nous divertirons et bavarderons sans jamais plus être le bourreau ou la victime d’autrui et sans plus nous moquer les uns des autres. »
Un vieux sage donne ce conseil aux enfants :«Prenez garde de ne pas contracter la maladie du mépris et de la raillerie. Au contraire, tâchez d'en protéger vos camarades. Parlez-leur. Parlez aussi aux insulteurs et aux agresseurs. Parlez et parlez encore, sans vous décourager.»
Revenir en haut Aller en bas
rotko
pilier



Inscrit le : 26 Déc 2005
Messages : 22227

MessageSujet: Re: Amos Oz - [Israël]   Jeu 30 Nov - 18:58

le livre est paru chez Gallimard, et comme le souligne bien Coline, il est porteur de messages essentiels de "tolérance et d'espoir".

Vous trouverez ci -dessous un entretien d'Amos OZ qui date de juin 2002.
Revenir en haut Aller en bas
Moon
Mod.



Age : 18
Inscrit le : 16 Déc 2006
Messages : 4183
Localisation : Moon Palace

MessageSujet: Re: Amos Oz - [Israël]   Mer 27 Déc - 11:57

J'ai terminé hier soir Dans la forêt profonde et ce livre m'a beaucoup touché. Tout au long du livre on découvre un monde qui bien que différent du notre en un point essentiel, l'absence d'animaux, n'est pas sans rappeler de nombreuses réalités ; l'existence d'un souffre douleur dans une communauté, l'intolérance, la peur de l'inconnu, la vengeance, la violence.
J'ai été tout du long happée par ce récit, malgrès les quelques répétitions, et la fin m'a particulièrement marquée.

Spoiler:
 


Maintenant question d'importance. Quelqu'un a-t-il lu une histoire d'amour et de ténèbres considéré comme l'un des chef d'oeuvre d'Amos Oz ?


Dernière édition par le Sam 19 Jan - 11:59, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
coline
pilier



Inscrit le : 04 Jan 2006
Messages : 4106

MessageSujet: Re: Amos Oz - [Israël]   Mer 27 Déc - 12:53

Moon a écrit:
Maintenant question d'importance. Quelqu'un a-t-il lu une histoire d'amour et de ténèbres considéré comme l'un des chef d'oeuvre d'Amos Oz ?


Je suis heureuse que ce conte t'ai touchée aussi Moon...Je l'ai trouvé si beau!..
Et aussi tellement différent de ce que nous avons les uns et les autres l'habitude de lire. Quel voyage que de se laisser emmener par un conte de temps à autres, sans résistance, avec juste l'envie d'être emporté loin, ailleurs...Et de réaliser au final que l'auteur, au cours du voyage, nous a amené, sans en avoir l'air, à réfléchir, à penser à notre vie et notre monde quotidiens...

J'ai le livre Histoire d'amour et de ténèbres qui m'attend...comme beaucoup d'autres... Parmi ceux que je me garde comme des trésors...J'en parlerai lorsque je l'aurai lu...
Revenir en haut Aller en bas
rotko
pilier



Inscrit le : 26 Déc 2005
Messages : 22227

MessageSujet: Re: Amos Oz - [Israël]   Sam 19 Jan - 8:15


clic !


Avec «Vie et mort en quatre rimes», chez Gallimard, Amos OZ se débarrasse de son aura.
Dans une réflexion sur les interférences de la sphere publique et privée de l'ecrivain, il fait de la comédie littéraire un portrait caustique et de lui-même un autoportrait irrévérencieux.

Citation:
Comment ça vit, un écrivain? Comment ça travaille? Comment ça rêve? Comment ça germe, la fiction? Réponse dans ce roman badin et ludique,

le temps
Revenir en haut Aller en bas
rotko
pilier



Inscrit le : 26 Déc 2005
Messages : 22227

MessageSujet: Re: Amos Oz - [Israël]   Mer 20 Fév - 20:46

notice biographique pour le salon du livre 2008

Amos Oz, né à Jérusalem en 1939, est l’écrivain israélien le plus connu dans le monde. Il est également professeur de littérature à l’Université Ben Gourion de Beer-Sheva. Cofondateur du mouvement « La paix maintenant », il est l’un des partisans les plus fervents de la solution d’un double État au conflit israélo-palestinien. Après son service militaire, Amos Oz étudie la philosophie et la littérature et écrit dans le journal des kibboutzim et le quotidien Davar. Il publie ses premiers récits en 1965, et son premier roman date de 1966. Depuis, il écrit sans discontinuer, publiant environ un livre par an.

Amos Oz a obtenu quelques-uns des prix les plus prestigieux de son pays et particulièrement le Prix Israël de littérature en 1998 lors du cinquantième anniversaire de l’indépendance d’Israël.

En 2005, il reçoit le Goethe-Preis de la ville de Francfort et en 2006, le titre de Docteur Honoris Causa de Philosophie à l’université Hébraïque de Jérusalem.

Ses œuvres sont traduites dans près de trente-cinq langues dans le monde. Son autobiographie, Une histoire d’amour et de ténèbres, considérée comme son chef-d’œuvre, a été saluée unanimement par la critique littéraire. Son dernier roman, Vie et mort en quatre rimes, est une réflexion subtile sur les arcanes de la création littéraire.
Revenir en haut Aller en bas
rotko
pilier



Inscrit le : 26 Déc 2005
Messages : 22227

MessageSujet: Re: Amos Oz - [Israël]   Mer 20 Fév - 20:47

sa bibliographie

Vie et mort en quatre rimes, roman, trad. par Sylvie Cohen, éd. Gallimard, 2008
Soudain dans la forêt profonde, roman, trad. par Sylvie Cohen, éd. Gallimard, 2006
Comment guérir un fanatique, essais, trad. par Sylvie Cohen, éd. Gallimard, 2006
Ailleurs peut-être, roman, trad. par Judith Kauffmann, éd. Gallimard, 2006 ; Folio n° 4422, 2006
Une histoire d’amour et de ténèbres, roman, trad. par Sylvie Cohen, éd. Gallimard, 2004 ; Folio n°4265, 2005
Ne dis pas la nuit, roman, trad. par Sylvie Cohen, éd. Calmann-Lévy, 2005, épuisé
Aidez-nous à divorcer ! Israël Palestine : deux Etats maintenant, essai, Gallimard, 2004
L’histoire commence, essai, trad. par Sylvie Cohen, éd. Calmann-Lévy, 2003
Seule la mer, roman, trad. par Sylvie Cohen, éd. Gallimard, 2002 ; Folio n° 4185, 2005
Une panthère dans la cave, roman, trad. par Sylvie Cohen, éd.Calmann-Lévy, 1997 ; Folio n° 4032, 2004
Mon Michaël, roman, trad. par Rina Viers, éd. Gallimard ; Folio n° 2756, 1995
Les deux morts de ma grand-mère, essais, trad. de l’hébreu par Flore Abergel et de l’anglais par Anne Rabinovitch, éd.Calmann-Lévy, 1995 ; Folio n° 4031, 2004
Connaître une femme, roman, trad. par Sylvie Cohen, Calmann-Lévy, 1991
La Boîte noire, roman, trad. par Sylvie Cohen, Calmann-Lévy, 1988
Mon vélo et autres aventures, jeunesse, trad. par Jacques Pinto, Stock, 1986
Un juste repos, roman, trad. par Guy Séniak, éd. Calmann-Lévy, 1986 ; Folio n° 2802, 1996
La colline du mauvais conseil, roman, trad. par Jacques Pinto, éd. Calmann-Lévy, 1978
Toucher l’eau, toucher le vent, roman, trad. par Rina Viers, éd. Calmann-Lévy, 1976 ; Folio n° 2951, 1997
Jusqu’à la mort, roman, trad. par Rina Viers éd. Calmann-Lévy, 1974
La troisième sphère, roman, trad. par Sylvie Cohen, éd. Calmann-Lévy, 1993
Les terres du chacal, nouvelles, trad. par Jacques Pinto, éd. Stock, 1987
Les voix d’Israël, roman, trad. par Guy Seniak, éd. Calmann-Levy, 1983
Revenir en haut Aller en bas
rotko
pilier



Inscrit le : 26 Déc 2005
Messages : 22227

MessageSujet: Re: Amos Oz - [Israël]   Jeu 28 Fév - 9:18

un bref aperçu de la panthère dans la cave chez Folio.

Dans le contexte de la lutte des résistants juifs contre les Anglais pour fonder Israël, Profi, le jeune garçon, s'invente avec des camarades un monde imaginaire plein d'espionnage et d'actions secrètes.

Il s'interroge aussi sur la notion d'"ennemi" car il s'entend bien avec un soldat anglais qu'il initie à l'hebreu contre des cours d'anglais.

Pendant ce temps là, les parents prêtent réellement assistance aux résistants, sans tenir au courant Profi qui est fasciné par la bibliothèque parentale.

Une lecture facile, avec un humour qui dédramatise le contexte et s'interroge sur les rapports humains "hérités" de visions partisanes.
Revenir en haut Aller en bas
rotko
pilier



Inscrit le : 26 Déc 2005
Messages : 22227

MessageSujet: Re: Amos Oz - [Israël]   Jeu 28 Fév - 9:26

l'ami de Profi, le sergent Dunlop :

Citation:
C'était un homme plutôt grand et corpulent, mais très doux. Un peu cartilagineux. Malgré son uniforme, son pistolet, ses galons, son matricule étincelant et son képi noir, il semblait continuellement hébété, comme ébloui par le contraste entre l'ombre et une vive lumière.

On aurait dit qu'il avait perdu un objet précieux qu'il ne se rappelait pas avoir égaré, pas plus qu'il ne se souvenait de ce dont il s'agissait ni de ce qu'il en ferait s'il venait à le retrouver.

Il arpentait ainsi continuellement les pièces, les corridors, les caves, les celliers, de son monde intérieur sans savoir comment reconnaître l'objet si, d'aventure, il le rencontrait au gré de ses pérégrinations.
Revenir en haut Aller en bas
Seb
Mod.



Inscrit le : 26 Fév 2008
Messages : 602

MessageSujet: Re: Amos Oz - [Israël]   Jeu 28 Fév - 11:33

Oui, j'avais bien aimé la description de l'univers du jeune garçon, le mélange des sentiments amoureux et des rêves chevaleresques, ainsi que sa fascination pour les livres, qui fait qu'il prend la vie un peu comme un roman d'espionnage.

Sebhome

PS tu vois Rotko, c'est pas de l'ouverture d'esprit, ça? Cool
Revenir en haut Aller en bas
Amadak
pilier



Inscrit le : 08 Déc 2007
Messages : 178

MessageSujet: amadak pour grains de sel et rotko   Sam 1 Mar - 1:16

Amos Oz: je n'ait rien de lui, mais je connaissais son histoire,son mouvement politique et j'ai vu le moment où il a obtenu un prix en Espagne de la main du roi Juan Carlos et j'ai écouté son discours qui a été très intéressant où il parlait de paix maintenant.Après avoir lu vos messages, probablment je le lirai.
merci à tous.
Amadak
Louba
Revenir en haut Aller en bas
rotko
pilier



Inscrit le : 26 Déc 2005
Messages : 22227

MessageSujet: Re: Amos Oz - [Israël]   Sam 1 Mar - 8:41

Sebhome a écrit:
c'est pas de l'ouverture d'esprit, ça? Cool


oui, je t'approuve.

la traduction de la panthère dans la cave m' a paru bonne : en particulier dans l'épisode du repas qui se lit sur deux plans : l'un culinaire, l'autre érotique, des fois que les entrées seraient des préliminaires Happy
Revenir en haut Aller en bas
rotko
pilier



Inscrit le : 26 Déc 2005
Messages : 22227

MessageSujet: Re: Amos Oz - [Israël]   Jeu 6 Mar - 14:03

Dans Une histoire d'amour et de ténèbres, Amos oz fixe les règles du jeu avec son lecteur : on en parle sur le fil qu'est ce qu'un bon lecteur, et l'auteur fustige le "mauvais lecteur", celui qui a

Citation:
une méfiance hostile, une rancune vertueuse et puritaine envers la création, les jeux de séduction, l'ambiguité, la musique, l'inspiration, l'imagination elle-même. Il consentira peut-être à s'aventurer dans une création littéraire complexe à condition qu'on lui promette


le message ideologique et les ragots en clair.

Amos Oz veut donc que ses écrits qualifiés d'autobiographiques ne soient pas réduits à un tract politique ou à une thèse ideologique, pas plus qu'à une confession intime. Il faut y voir un texte littéraire à part entière avec les habiletés et les charmes d'une belle écriture.
Revenir en haut Aller en bas
rotko
pilier



Inscrit le : 26 Déc 2005
Messages : 22227

MessageSujet: Re: Amos Oz - [Israël]   Lun 10 Mar - 12:32

A lire Une histoire d’amour et de ténèbres, on allie le plaisir d’une découverte historique à un plaisir littéraire.

L’auteur a beau dire qu’il n’aime pas ni le lecteur paresseux, ni le lecteur sociologique, ni le lecteur voyeur, ce préambule pp 40 à 42 tient plus d’ une mise en garde que d’ une condamnation absolue.

Le lecteur paresseux ne s’aventure pas dans « Une histoire », pavé de 543 pages dans l’édition Gallimard, et le livre demande une certaine concentration puisqu’il mêle l’histoire familiale à la naissance d’Israël, avec l’évocation d’une enfance dont Une panthère dans la cave avait donné quelques grands traits romanesques.

Le livre fourmille d’indications sociologiques et historiques, soit par des indications personnelles :

Citation:
« A l’époque, quasiment tout le monde à Jérusalem, était poète, écrivain, chercheur, penseur, savant ou réformateur/ le titre de docteur ne m’impressionne pas : les hôtes de mon grand oncle Yosef et de ma grand tante Tsippora étaient tous professeurs ou docteurs. »


soit par les multiples intervenants d’origines diverses dans le récit, ou par des renvois explicites aux souvenirs personnels de sa mère, au journal de sa tante, ou à des témoignages répertoriés.
Revenir en haut Aller en bas
rotko
pilier



Inscrit le : 26 Déc 2005
Messages : 22227

MessageSujet: Re: Amos Oz - [Israël]   Lun 10 Mar - 12:34

Les rapports respectifs de ces intellectuels de premier plan sont rapportés avec délicieuse ironie.

Citation:
Une politesse glaciale s’abattait sur la rue quand ces deux-là; le professeur Klausner et M. Agnon se rencontraient. Ils soulevaient à peine leur chapeau avec une légère inclinaison de tête, chacun souhaitant intérieurement alter ego de sombrer au fond de l’abîme universel : mon grand oncle Yosef dédaignait Agnon auquel il reprochait son style verbeux, provincial, avec ses artifices liturgiques chichiteux.

Quant au vindicatif et rancunier M.Agnon, il avait fini par décocher à mon grand oncle Yosef une de ses flèches sardoniques sous les traits du professeur Bachlam dans l’un de ses romans, Shira.
Revenir en haut Aller en bas

Amos Oz - [Israël]

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 2Aller à la page : 1, 2  Suivante

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Grain de sel - Forum littéraire et culturel :: FICTION :: Moyen Orient-